Game localization
Game localization services
Localization is more than just translating text. It's about adapting a game so perfectly to a specific region that the players would not be able to tell it was originally in another language.
We believe that a game's success lies in its ability to provide an immersive experience to all players, regardless of their language or culture. Allow us to help you reach gamers around the globe with our top-notch game localization services.
Here is a comprehensive explanation of how we accomplish this at Galactic Entertainment:
1
Preliminary stage
We scrutinize the text file, play the game prototype and develop a style guide. This is the stage where planning, research and preparation take place before the main task begins. It is a crucial part of any process as it sets the foundation and direction for the entire project.
The preliminary stage often involves gathering necessary data or information, assessing resources, and defining the scope of the project.
2
Coordination stage
Using the data gathered from the preliminary phase, we assemble an optimal team consisting of a project manager, translators, proofreaders and QA testers. The team then takes the file and generates a Term Memory/Term Base (TM/TB) in the CAT tool.
This step is crucial for ensuring precision, uniformity and an excellent outcome from the start.
3
Translation phase
Translators, proficient in the native language and experienced in the particular game genre, use CAT tools to translate all of the game text under the supervision of a project manager.
4
Proofreading phase
Upon completion of the initial translation, native proofreaders collaborate with the translators to refine, correct any mistakes and polish the translation.
5
Integration phase
The file is returned to the client for integration into the game.
6
Localization Quality Assurance (LQA) phase (optional)
Once the localization is completed, the final step to ensure your game is ready for launch is the Localization Quality Assurance (LQA)!
LQA involves examining the final localization result in the game once it has been integrated. This allows for the detection of any text that may have been displaced, the identification of font issues and the correction of any other bugs. Our meticulous, seasoned native language gaming QA experts will ensure no bug is overlooked.
We are also available to provide our LQA services for any game you may have had translated elsewhere.
100% translated by native game specialists
98% of global game market covered with 16 languages: Italian, English, Russian, Japanese, Vietnamese, Chinese (simplified), Chinese (traditional), Korean, Malay, Thai, French, Indonesian, German, Spanish (EU), Turkish and Portuguese (BZ).